中国经验与“另一种”文化研究的可能
——墨美姬(Meaghan Morris)教授访谈
•张春田(香港)
各美其美,美人之美
美美与共,天下大同
——费孝通
时间:2007年6月
地点:上海大学乐乎新楼宾馆
采访人:张春田(香港科技大学人文学部博士生) 王颖(美国加州大学圣地亚哥分校文学系博士生)
翻译杂谈
林纯洁
从我进入外语专业的那一天起,就注定要与翻译脱不开关系了。几年来,或作业或业务,或好或坏,累积下来已做了不少。翻译事难,真是绝知此事须躬行。
自己翻译做多了,有时对坊间的翻译都不敢太信任了。读译著,难懂者居多,偶尔看到一本翻译流畅的书,真是欣喜若狂,读来满口余香。
半卷诗集说翻译
·丛治辰(北京)
博氏的全集,国内似乎只有浙江文艺出版社的一个六卷本,其余零散的一些,都称不得全。(虽然据儿玉称,这个“全集”也远不是博氏作品的全部。)出版社还算是有信誉的,译者似乎也还小有名气,但是不知道冥冥中的什么理由,终究不肯下决心买。于是决定先从图书馆借来读一下再说,先借来的就是《诗歌卷》的上册。
关于这个专栏
丛治辰(北京)
专栏叫做“外文丛谈”,其实这个名字不对,应该叫“译文丛谈”才好。
20天前“外文丛谈”开张,事先也没个风声,只有主编居北在文章前面写了个小序,却诸多与我原意相左的地方,所以现在亡羊补牢,做点解释。